-
1 волосы редеют
mati kļūst plānāki -
2 волосы редеют
n -
3 волосы редеют
ngener. juuksed hõrenevad -
4 волосы у него редеют
General subject: his hair is thinningУниверсальный русско-английский словарь > волосы у него редеют
-
5 у него на висках редеют волосы
prepos.gener. er hat EckenУниверсальный русско-немецкий словарь > у него на висках редеют волосы
-
6 mati kļūst plānāki
волосы редеют -
7 редеть
s'éclaircir, devenir vi (ê.) plus clair; devenir plus rareлес редеет — le bois s'éclaircit ( или devient plus clair) -
8 juuksed hõrenevad
сущ.общ. волосы редеют -
9 el cabello se va poniendo ralo
сущ.общ. волосы редеютИспанско-русский универсальный словарь > el cabello se va poniendo ralo
-
10 редеть
* * *несов.diradare vi (e), diradarsi, assottigliarsi; sfoltirsi* * *vgener. diradare, dtradarsi -
11 редеть
несов.1. (становиться редким) пIуакIэ хъун; цIырхъы хъунлес редеет мэзыр пIуакIэ мэхъуволосы редеют шъхьацыр пIуакIэ мэхъу2. (уменьшаться в числе) макIэ хъун -
12 seyrəkləmək
1глаг.1. редеть, поредеть:2) уменьшаться в числе. Cərgələrimiz seyrəkləyib поредели наши ряды2. прореживать, проредить (сделать более редким, удалив лишние растения или части); изреживать, изредить. Pambığı seyrəkləmək проредить хлопок, soğanı seyrəkləmək проредить лук3. разреживать, разрежать, разредить (сделать реже, отделив промежутками одно от другого, расположить на значительном расстоянии друг от друга). Şkafdakı qabları seyrəkləmək разредить посуду в шкафу, paltarları şifonerdə seyrəkləmək разредить платья в шифоньере2глаг. говорить глупости, нести чушь -
13 редеть
несов.1. тунук (сирак) шудан, кам шудан; волосы редеют мӯйсар сирак шуда истодааст2. кам шудан, пароканда шудан; толпа редеет издиҳом пароканда шуда истодааст -
14 haj
* * *формы: haja, hajak, hajat; собирво́лосы мнrövid haj — коро́ткие во́лосы
hajat vágni — стри́чься/постри́чься
* * *+1[\hajat, \haja, \hajak] 1. волосы h., tsz.; (hajszál) волос; (hajzat) шевелюра; (hajviselet, frizura) причёска;borzas/boglyas/zilált \haj — спутанные/трёпанные/косматые волосы; biz. космы n., tsz.; копна волос, волосы копной; шапка волос; шапка кудрей; волосы шапкой; dús \haj — пышные волосы; festett \haj — крашеные волосы; göndör \haj — курчавые волосы; gyér/ritkás \haj — жидкие/редкие/реденькие волосы; halántékra fésült \haj — зачёсы на висках; hátrafésült \haj — зачёсанные назад волосы; homlokra fésült \haj — начёс; hullámos \haj — волнистые волосы; kemény/ sörteszerű \haj — жёсткие волосы; biz. свиная щетина; lenszőke/világosszőke \haj — волосы льняного цвета; ősz/szürke/deres(edő),\haj — седые волосы; седина; őszülő \haj — волосы с проседью; ritkuló \haj — начинающие редеть волосы; rövid \haj — короткие волосы; selymes \haj — шелковистые волосы; simára fésült/lesimított \haj — гладкие волосы; гладко зачёсанные волосы; barna \haja van — он шатен; (nőről) она шатенка; hosszú \haj — а van носить длинные волосы; nincs egyetlen szál ősz \haja sem — ни одной сединки на голове; ritkul a \haja — волосы у него редеют; \haj — а oldalt van elválasztva волосы (зачёсаны) на косой пробор; befonja a \haját — заплетать/заплести косу; berakatja a \haját — завивать/завить волосы (у парикмахера); festi a \haját — красить себе волосы; краситься; (büntetésként) meghúzza a \haját таскать/оттаскать за волосы; növeszti a \haját — отращивать/отрастить (v. отпускать) волосы; rendbehozatja a \haját — поправлять/поправить причёску; rövidre vágatja a \haját — стричься под гребёнку; rövid \hajat hord — стричь волосы; стричься; rövid \hajat hordott, de most növeszti — она стриглась, а теперь стала отпускать волосы; \haját borzolja epó — шитвся/взъерошиться; \hajáf feltűzi — закалывать/заколоть волосы; vkinek a \haját húzza/ cibálja — драть/трепать/тянуть кого-л. за волосы; \hajat nyír/nyirat — стричь волосы; \hajat vágat — постригаться/постричься, остригаться/ остричься, biz. обстригаться/обстричься;berakott \haj — завитые волосы;
2.a \haj — а tövéig elvörösödik/elpirul краснеть до корней волос; \hajba kap vkivel — поссориться, поцарапаться, сцепляться (mind) с кем-л.; (egymással) \hajba kapnak вцепляться/вцепиться друг друга в волосы; разбраниться; разругиваться/разругаться; \hajánál fogva előráncigál — притягивать/притянуть за волосы; \hajánál fogva előrángatott hasonlat — за волосы притянутое сравнение; \haját tépi — рвать (на) себе волосы; a \haját tépte kínjában/elkeseredésében — он рвал на себе волосы от резкой боли/от горя; közm. hosszú \haj rövid ész — волос долог, да ум короток +2szól.
égnek áll a \haja — волосы (становятся) дыбом; (а) \hajа szála sem görbült meg не тронуть волоска у кого-л.;[\hajat, \haja] nép. ld. héj:+3\hajába krumpli — картофель/картошка в мундире
ísz о! ах ! \haj, régen történt már az! о, это случилось давным-давно! -
15 wear
1. I1) I have nothing fit to wear мне нечего носить; I don't know what to wear не знаю, что надеть2) this silk (the stuff, etc.) will wear этот шелк и т.д. хорош в носке /хорошо носится/; strong material that will wear прочный материал, который будет долго носиться; this colour is pretty but it won't wear цвет красивый, но нестойкий /выгорает/2. II1) wear somewhere the dress is a bit too colourful to wear around here платье слишком яркое, чтобы носить его здесь; wear some time the dress was made to wear every day это платье для повседневной носки2) wear in some manner wear well (splendidly, wonderfully, etc.) хорошо и т.д. носиться; wear badly плохо носиться, быстро рваться; colours that wear well цвета, которые не выгорают или не линяют; wear for some time wear long долго носиться || her complexion wears well у нее сохранился хороший цвет лица: this friendship has worn well эта дружба выдержала многие годы /оказалась крепкой/3. III1) wear smth. wear a coat (a hat, a pair of top-boots, a white waistcoat, shorts, a clean collar, a red tie, gloves, a wig, etc.) носить пальто и т.д.; ходить в пальто и т.д.; wear black (white, green, etc.) носить черное и т.д., ходить в черном и т.д.; he wears good clothes он хорошо одевается; wear a beard (a moustache, whiskers, etc.) носить бороду и т.д., ходить с бородой и т.д.; wear jewels (diamonds. a pretty brooch, a watch, rings, mourning, etc.) носить драгоценности и т.д.; wear a sword (a sabre, a cane, a pistol, etc.) ходить со шпагой и т.д.; wear a disguise ходить переодетым2) wear smth. usually in the Continuous be wearing a new dress (felt slippers, a large hat, canvas shoes, white gloves, etc.) быть в новом платье и т.д., быть одетым в новое платье и т.д.; he was wearing all his medals (a gold ring, a wreath of flowers, a blue suit, etc.) на нем были все его медали и т.д.3) wear smth. wear a troubled (a sour, a discontented, a neglected, etc.) look иметь встревоженный и т.д. вид, выглядеть взволнованным и т.д.; wear a [pleasant] smile [приятно] улыбаться; his features wear a harassed (rueful, sad, etc.) expression у него измученное и т.д. лице; wear a face of joy сиять от радости; wear an air of sadness выглядеть грустным; he wears an air of triumph /a triumphant air/ у него победоносный вид; the students wore an air of relief when the exams were over студенты вздохнули с облегчением, когда кончились экзамены; the world begins to wear a different aspect мир стал другим; this action wears two faces у этого поступка есть две стороны4) wear smth. wear one's socks (one's shoes, one's coat, etc.) износить носки и т.д.; I have worn my boots я сносил сапоги; the constant flow of water has worn the stones своим течением вода отшлифовала камни4. IV1) wear smth. at some time always (seldom, never, every day, habitually, invariably, etc.) wear jewels (a coat, black shoes, etc.) всегда и т.д. носить драгоценности и т.д.2) wear smth. at some time what dress are you going to wear tonight? в каком платье вы будете сегодня вечером?, какое платье вы наденете сегодня вечером?3) || wear one's years /one's age/ well хорошо сохраниться, выглядеть моложе своих лет5. VI1) wear smth. in some state wear one's hair long (short) носить длинные (короткие) волосы; wear one's dresses long носить длинные платья2) wear smth. to some state wear smth. smooth отшлифовать /отполировать/ что-л.; wear a surface flat сделать поверхность плоской, стесать поверхность; wear one's coat (a garment) threadbare /thin/ обтрепать /износить/ пальто (одежду)6. IXwear smth. in some state wear one's sleeves rolled up (one's collar turned up, one's hat pulled down, etc.) ходить с засученными рукавами и т.д.; wear one's hair waved носить завивку, завиваться; wear one's hair parted in the middle носить волосы на прямой пробор7. XI1) be worn this suit may be worn этот костим еще можно носить /надевать/; my dress is not fit to be worn мое платье уже нельзя носить; these gloves look as if they had already been worn у этих перчаток поношенный вид /такой вид, словно их уже носили, надевали/; be worn in some manner member's badges must be worn visibly членские значки надо носить так, чтобы их было видно; be worn somewhere a wedding ring is often worn on the fourth finger of the left hand (rubber shoes are worn over shoes, etc.) обручальное кольцо часто носят на безымянном пальце левой руки и т.д.; jewels are worn in pins булавки для галстука часто украшают бриллиантами; the tuxedo coat is often worn to the theatre в театр часто ходят в смокинге; it is much worn in Paris это модно в Париже; be worn at some time this style is much worn now (this year, etc.) этот фасон сейчас и т.д. очень моден2) be worn the inscription has been worn надпись стерлась /стерта/; be worn to some state be much /badly/ worn быть сильно потрепанным /поношенным/; be worn to bits /to ribbons, to rags and tatters/ износиться [до дыр], истрепаться: he was worn to a shadow от него осталась одна тень; be worn by /with/ smth. the rock is worn by waves скала отшлифована волнами и т.д.: stones are worn with rain камни отполированы /отшлифованы/ дождями; the steps are worn by many feet (by the thousands of people who had used them, etc.) ступени истерлись от бесконечного по ним хождения и т.д.: books are worn with too frequent handling книги зачитаны /истрепаны/; he is worn by hard work (by toil and travel, with care, with care and anxiety, etc.) он утомлен /изнурен/тяжёлой работой и т.д.; be worn somewhere a path (a track, etc.) is worn across the field через поле протоптана дорожка и т.д.: the gloves are worn at the fingertips кончики пальцев у перчаток истрепались /разорвались/8. XVwear to some state wear smooth сглаживаться, становиться гладким [от употребления]; wear threadbare окончательно износиться; wear ragged истрепаться в клочья; wear white вытереться до основания; this coin has worn thin эта монета истерлась; his hair is wearing thin у него редеют волосы; my patience is wearing thin мое терпение кончается /на пределе/9. XVIwear for some time wear for years (for a short time, etc.) быть прочным в виске в т.д.; wear (in)to smth. wear into holes износиться до дыр; wear to ribbons /to shreds, to rags/ превратиться a лохмотья, истрепаться10. XXI11) wear smth. on (in, at, etc.) smth. wear a ring on one's finger (a flower in one's buttonhole, nothing on one's head, etc.) носить кольцо на пальцем т.д.; wear shoes on one's feet ходить в ботинках; wear gloves on one's hands носить перчатки; wear smth. over the shoes (with a costume, in bed, etc.) надевать что-л. на ботинки и т.д.; wear a sword at one's side быть при шпаге; wear one's arm in a sling ходить с рукой на перевязи; she wears a red band on her coat sleeve (a red flower in her hair, a ribbon round her hat, etc.) у нее на рукаве красная повязка и т.д.; wear one's hair in a braid (in a knot, in curls, etc.) носить косы и т.д.; wear smth. with smth. he wore his honours with modesty несмотря на то, что он был в почете, он держался скромно; wear one's fame with dignity достойно нести бремя славы2) wear with. (in)to smth. wear one's shoes (one's coat, etc.) into holes износить ботинки и т.д. до дыр; wear one's trousers into bagginess доносить брюки до того, что они висят мешком; wear clothes to rags /to ribbons, to shreds/ носить одежду, пока она не превратится в лохмотья; wear smth. in (across, etc.) smth. wear a hole in one's shoes (in one's trousers, in the paper with an eraser, etc.) протереть дыру в ботинке и т.д.; wear a path /а track/ across a field протоптать /проложить/ тропинку через поле; а rope at last wears a groove in a stout stanchion канат в конце концов протрет в столбе желобок; wear smb. to smth. wear oneself to death замотаться /устать/ до смерти11. XXIV1wear smth. as smth. wear smth. as a badge (as an ornament, etc.) носить что-л. как значок и т.д., в качестве значка и т.д. -
16 thin
θɪn
1. прил.
1) а) тонкий Ant: thick б) худой, худощавый thin as a lath/rail/whippingpost ≈ худой как щепка в) мелкий( о дожде) ∙ Syn: lean, scrawny, skinny, slender, slim, spare, svelte, willowy, wiry Ant: fat
2) а) редкий( о волосах, лесе) б) малочисленный( о населении, публике) в) разреженный( о газах) г) незаполненный, полупустой
3) а) прям. перен. жидкий, слабый, водянистый б) разбавленный, разведенный, ненасыщенный в) неубедительный;
шаткий г) слабый, тонкий (о голосе) д) тусклый, слабый ( о свете)
4) разг. неприятный ∙
2. гл.
1) а) делать(ся) тонким, утончать(ся) б) заострять в) худеть (тж. thin down)
2) а) прореживать( растения, посевы;
тж. thin out) б) оскудевать, редеть;
в) пустеть( о помещении, месте) г) сокращать(ся) в числе
3) разжижаться, становиться менее насыщенным ∙ thin away thin down thin off thin out тонкий - * skin тонкая кожа - * trickle of water тонкая струйка воды - * trunk of a tree тонкий ствол дерева - the line between success and failure is * (образное) граница между успехом и неудачей зыбкая худой, тонкий - * body худое тело - * in the face с худым лицом - to grow * похудеть жидкий, слабый;
ненасыщенный;
водянистый;
разбавленный, разведенный - * soup жидкий суп - * milk разбавленное молоко - * ale слабое пиво беспомощный, слабый, наивный, неубедительный;
бессодержательный, бедный по содержанию - * story бессодержательный рассказ - the plot of the book is rather * в этой книге почти нет сюжета - some of the characterization is rather * характеристики героев беспомощны;
автор не справляется с портретами персонажей бедный;
немощный;
жалкий - * table бедный стол - * diet (полу) голодная /скудная/ диета - * soil бесплодная почва редкий - * forest редкий лес - * hair редкие /жидкие/ волосы - * beard жидкая борода - he's going a bit * on top у него (уже) есть небольшая плешинка разреженный - * atmosphere разреженная атмосфера - the * air of the mountain tops разреженный воздух горных вершин малочисленный - * audience немногочисленная аудитория - the house is a bit * tonight сегодня в театре довольно мало народу незаполненный, полупустой - this month has been rather * for the theatre в этом месяце театр почти пустовал мелкий, тонкий - * rain мелкий дождь прозрачный, тонкий - * fabric прозрачная ткань - * mist легкая дымка - * veil of fog тонкая пелена тумана потертый( об одежде) - * places потертости неубедительный, шаткий - * argument неубедительный аргумент - * excuse неубедительная отговорка - * story неубедительное объяснение;
сказка, байка - that is too * это шито белыми нитками - * deception явный обман слабый, несильный, небольшой;
незначительный - * applause жидкие аплодисменты - my patience is wearing * мое терпение истощается;
моему терпению скоро будет конец тусклый, бледный, слабый, неяркий( о цвете, свете) тонкий (о голосе, звуке) (фотографическое) неконтрастный (геология) маломощный( о пласте) > a * time неприятное переживание > to have a * time переживать неприятные минуты;
переживать трудности, иметь неприятности > on * ice на краю пропасти > * as a rail /as a rake, as a lath, as a whipping-post/ худой как щепка > this is the * edge of the wedge то ли еще будет;
многообещающее начало > to vanish into * air исчезнуть бесследно;
растаять как дым тонко - to cut smth. * тонко нарезать что-л.;
нарезать что-л. тонкими ломтиками - to spread the butter /to butter the bread/ * намазывать масло( на хлеб) тонким слоем делать тонким;
утончать делаться тонким;
истончаться заострять, затачивать - to * a pencil затачивать карандаш делать худым, приводить к потере веса - hunger had *ned her cheeks от недоедания она спала с лица - this diet will * you down на этой диете вмиг похудеешь худеть вытягивать( проволоку) размазывать тонким слоем продергивать, прореживать ( посев, насаждения) - to * shoots продергивать побеги - to * the forest разреживать /разрежать/ лес - a head *ned of hair лысеющая голова редеть - the forest is beginning to * лес редеет - his hair is *ning волосы у него редеют сокращать в числе - to * the ranks of an army основательно потрепать армию сокращаться( в числе) ;
пустеть, делаться безлюдным - the town *ned город обезлюдел разбавлять, разводить;
рассеивать - to * wine разбавлять вино становиться жидким, разжижаться;
становиться менее плотным;
рассеиваться - the fog is *ning туман рассеивается /поднимается/ (редкое) становиться тонким, срываться на визг( о голосе) ~ разг. неприятный;
to have a thin time плохо провести время ~ тусклый, слабый (о свете) ;
that is too thin это белыми нитками шито thin делать(ся) тонким, утончать(ся) ;
заострять ~ жидкий, слабый, водянистый (о чае, супе и т. п.) ;
разбавленный, разведенный;
ненасыщенный ~ жидкий ~ малочисленный (о населении, публике) ~ малочисленный ~ мелкий (о дожде) ~ незаполненный, полупустой;
thin house полупустой театр ~ разг. неприятный;
to have a thin time плохо провести время ~ неубедительный;
шаткий;
thin excuse (story) неубедительная отговорка (история) ~ оскудевать;
редеть;
разжижаться;
пустеть (о помещении, месте) ;
сокращать(ся) в числе ~ прореживать (растения, посевы;
тж. thin out) ;
thin down худеть, заострять(ся) ~ разреженный (о газах) ~ редкий (о волосах, лесе) ~ скудный ~ слабый, тонкий (о голосе) ~ тонкий;
thin sheet тонкий лист ~ тонкий ~ тусклый, слабый (о свете) ;
that is too thin это белыми нитками шито ~ худеть (тж. thin down) ~ худой, худощавый;
thin as a lath (или a rail, a whippingpost) худой как щепка ~ худой, худощавый;
thin as a lath (или a rail, a whippingpost) худой как щепка ~ прореживать (растения, посевы;
тж. thin out) ;
thin down худеть, заострять(ся) ~ неубедительный;
шаткий;
thin excuse (story) неубедительная отговорка (история) ~ незаполненный, полупустой;
thin house полупустой театр ~ out прореживать ~ out пустеть (о помещении) ~ out редеть ~ тонкий;
thin sheet тонкий лист -
17 thin
1. [θın] a1. тонкийthin skin [paper, wire, blanket, slice, fingers] - тонкая кожа [бумага, проволока, -ое одеяло, -ий ломтик, -ие пальцы]
the line between success and failure is thin - образн. граница между успехом и неудачей зыбкая
2. худой, тонкий3. 1) жидкий, слабый; ненасыщенный; водянистый; разбавленный, разведённыйthin soup [porridge] - жидкий суп [-ая каша]
thin ale [wine] - слабое пиво [вино]
2) беспомощный, слабый, наивный, неубедительный; бессодержательный, бедный по содержаниюsome of the characterization is rather thin - характеристики героев беспомощны; ≅ автор не справляется с портретами персонажей
3) бедный; немощный; жалкийthin diet - (полу)голодная /скудная/ диета
4. 1) редкийthin forest [ranks] - редкий лес [-ие ряды]
thin hair - редкие /жидкие/ волосы
2) разрежённый5. 1) малочисленный2) незаполненный, полупустойthis month has been rather thin for the theatre - в этом месяце театр почти пустовал
6. мелкий, тонкий7. 1) прозрачный, тонкий2) потёртый ( об одежде)3) неубедительный, шаткийthin excuse [pretext] - неубедительная отговорка [-ый предлог]
thin story - неубедительное объяснение; ≅ сказка, байка
8. 1) слабый, несильный; небольшой; незначительныйmy patience is wearing thin - моё терпение истощается; моему терпению скоро будет конец
2) тусклый, бледный, слабый, неяркий (о цвете, свете)9. тонкий (о голосе, звуке)10. фото неконтрастный11. геол. маломощный ( о пласте)♢
a thin time - неприятное переживаниеto have a thin time - а) переживать неприятные минуты; б) переживать трудности, иметь неприятности
thin as a rail /as a rake, as a lath, as a whipping-post/ - худой как щепка
this is the thin edge of the wedge - то ли ещё будет; ≅ многообещающее начало
2. [θın] advto vanish into thin air - исчезнуть бесследно; растаять как дым
тонкоto cut smth. thin - тонко нарезать что-л.; нарезать что-л. тонкими ломтиками
3. [θın] vto spread the butter /to butter the bread/ thin - намазывать масло (на хлеб) тонким слоем
1. 1) делать тонким; утончать2) делаться тонким; истончаться2. заострять, затачивать3. 1) делать худым, приводить к потере веса2) худеть4. вытягивать ( проволоку)5. размазывать тонким слоем6. 1) продёргивать, прореживать (посев, насаждения)to thin the forest - разреживать /разрежать/ лес
2) редеть7. 1) сокращать в числе2) сокращаться ( в числе); пустеть, делаться безлюдным8. 1) разбавлять, разводить; рассеивать2) становиться жидким, разжижаться; становиться менее плотным; рассеиватьсяthe fog is thinning - туман рассеивается /поднимается/
9. редк. становиться тонким, срываться на визг ( о голосе) -
18 Ecke
f =, -n1) угол; выступEcke eines Kristalles — крист. угол между гранями кристаллаsich an der Ecke stoßen — удариться об уголes brennt an allen Ecken — огонь охватил весь дом; все охвачены волнениемin die Ecke treiben — прижать в угол ( бокс)um die Ecke biegen — завернуть за уголsich um die Ecke drücken — разг. улизнуть; навострить лыжи, дать стрекача2) мат. вершина угла3) мат. телесный угол4) см. Eckball6) залысинаer hat Ecken — у него на висках редеют волосыhohe Ecken haben — иметь залысиныich geh' noch eine Ecke mit Ihnen — я ещё немножко пройдусь с вамиer stammt aus derselben Ecke — он родом из той же местности••an allen Ecken und Enden ( Kanten) — разг. везде и всюдуin allen Ecken und Winkeln — по всем углам, повсюдуsich in seine vier Ecken verfügen — разг. отправиться домойvon allen Ecken und Enden — со всех сторон, отовсюдуmit j-m um ein paar ( um sechs) Ecken verwandt sein — разг. находиться в дальнем родстве с кем-л., быть чьим-л. дальним родственникомum die Ecke gehen — разг. умеретьj-n um die Ecke bringen — разг. убить, укокошить кого-л.sein ganzes Hab und Gut um die Ecke bringen — разг. промотать всё своё имущество, спустить всёich trau ihm nicht um die Ecke — разг. я ему ни на грош не доверяюdas ist eine windige Ecke — разг. это опасное место -
19 licht
I 1. adj2) редкий (напр., о растительности)lichte Maschen — крупные петли ( вязанья); крупные ячейки ( сети)3) стр.lichte Höhe — высота в светуlichte Weite — ширина в свету2. advярко, светлоII adj н.-нем. -
20 his hair is thinning
Общая лексика: волосы у него редеют
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ВОЛОСЫ — (человека). Густота волосяного покрова различна на разных участках тела: на темени на 1 см2 насчитывается 300 320 волос, в затылочной и лобных областях 200 240, на бороде 40. Волос состоит из 2 частей: выступающего над поверхностью кожи стержня и … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
РЕДКИЙ — РЕДКИЙ, ·противоп. частый; по пространству: жидкий, розный, расстановленный, разнесенный врозь, негустой, неплотный. Редкий лес, ткань, рожь, волоса. Редкий палисадник. Реденькая ткань. Редкое решето. | По времени: с большими промежутками времени … Толковый словарь Даля
Лобок — самый нижний участок передней брюшной стенки, возвышающийся над лобковым симфизом у женщин благодаря хорошо развитому подкожно жировому слою. Область лобка имеет выраженный волосяной покров, который обычно темнее, чем на голове, в виде… … Сексологическая энциклопедия
РЕДЕТЬ — РЕДЕТЬ, 1 ое лицо и 2 е лицо ед. не употр., еет; несовер. Становиться редким (в 1 знач.), реже; уменьшаться в числе. Волосы редеют. Редеет круг друзей. | совер. поредеть, еет. | сущ. поредение, я, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю.… … Толковый словарь Ожегова
Патологическая анатомия внутриутробных инфекций — Внутриутробные инфекции инфекционные заболевания, возникающие вследствие анте или интранатального инфицирования. Содержание 1 Общие вопросы учения о внутриутробных инфекциях 1.1 … Википедия
PEMPHIGUS — (от греч. pemphix пузырь), пузырчатка, в узком смысле слова тяжелый дерматоз с образованием пузырей на коже и слизистых. Термин Р. применялся долгое время для обозначения различных симптоматических пузырных высыпаний. Благодаря этому к началу 19… … Большая медицинская энциклопедия
КОЖА — (integumentum commune), сложный орган, составляющий наружный слой всего тела и выполняющий ряд функций, а именно: защиту организма от вредных внешних влияний, участие в теплорегуля ции и обмене веществ, восприятие идущих извне раздражений.… … Большая медицинская энциклопедия
РЕДЕТЬ — РЕДЕТЬ, редею, редеешь, несовер. к поредеть). Становиться редким (в 1 знач.), менее густым. Волосы на голове редеют. «Редеет мгла ненастной ночи.» Пушкин. «Редеют бледные туманы.» Лермонтов. || Уменьшаться в числе. Не редеют ряды храбрых бойцов.… … Толковый словарь Ушакова
Особенности волосяного покрова живого существа — Имена существительные КУ/ДРИ, бара/шки, бу/кли, завитки/, завиту/шки, кудря/шки, ло/коны, разг. кудерьки/, разг. пермане/нт. Вьющиеся или завитые волосы. ЛЫ/СИНА, залы/сина, плеши/на, плешь, разг. зали/за, разг. пролы/сина, разг.… … Словарь синонимов русского языка
Семейство человекообразные — (Hominidae)* * Семейство человекообразных обезьян и людей (Hominidae), по последним представлениям, включает в себя 4 рода и 5 видов наиболее крупных современных приматов. Важнейшим из азиатских человекообразных обезьян является… … Жизнь животных
Вульва — У этого термина существуют и другие значения, см. Вульва (значения). Вульва … Википедия